After a storm comes a calm – después de la tormenta llega la calma
The calm alter the storm – la calma después de la tormenta
-My partner and I quarrel occuasionally, but we think that’s quite normal, and then of course there’s always the calm alter the storm
(to be) calm and collected – mantener la sangre fría
(to be) unfazed – (estar) como si nada / quedarse tan pancho
- It was an angry press conference that greeted the coach alter the team were eliminated from competition, but he remained cool, calm and collected as he answered questions and tried to explain the poor performace.
- She was quite unfazed when quizzed by the media about the drugs police found in the car.
to calm down – calmarse
to settle down – volver a la normalidad
-After the devastating earthquake, 7.1 on the Richer scale, it took this peaceful New Zealand city several days to settle down again.
to loosen up / to unwind /to chill out – relajarse
chilled – relajado
-What did you do over the Holiday, Mandeep? – I just chilled out; I really needed to after working so hard on my Master’s for two years.
peace and quiet – tranquilidad
- Your house is always so quiet
- I teach in a primary Scholl; at home I need a bit of peace and quiet
Stiff upper lip – mantener el tipo, mantener la compostura
- But sir, there are over two thousand of them, and only two hundred of us!
- Stiff upper lip, corporal!
(to be) reside oneself with anger – estar fuera de si
I was reside myself with anger alter I read the letter form her Sawyer
(that really) gets me going – me saca de quicio
sets my alarm bells ringing – saltar a la primera de cambio
-When I hear people talking about cutting my salary and putting up income tax, well that really sets my alarm bells ringing
(that really) gets my back up – me pone negro, me saca de mis casillas
-He gets my back up with his sarcastic comments all the time
(that relly) gets my goat; gets on my wick / gets up my nose – me fastidia , me revienta
-It really gets up my nose the way she always thinks she needs to Remond you four times that you have to do something
(that really) gets on my nerves – me pone de los nervios
drives me up the wall – hace que me suba por las paredes
-What realy gets on my nerves is the way you never ever switch off a Light when you leave a room
to go out of bed /on the wrong side – levantarse con el pie izquierdo
-What’s wrong with you today? Did you get out of bed on the wrong side?
to go ballistic / to go nuclear/ to go bananas – ponerse hecho una furia, volverse loco, volverse majareta, írsele a uno la pinza
-Oh shit! Dad will go nuclear when he finds out about this!
in the heat of the moment – en caliente
-It happened in the heat of the moment, and it doesn’t necessarily mean that that’s my opinión of him.
to lose one’s rag – perder los estribos; explotar
-Oh, I really lost my rag the other day. I was on the metro and this woman with a baby was trying to rob me! I caught her hand as it went into my pocket, and I shouted. “What are you doing!”, which is a bit silly because it was obvious.
(to be) miffed – estar molesto , estar ofendido, picarse
-Is something wrong? Why are you so miffed? Is it something I said? Is it something I did? Is it something I didn’t do? Is it something I didn’t say?
(to be) pissed off – estar de mala leche, estar hasta las narices, estar muy cabreado, estar de mala hostia
-I’ve been waiting here for you for one hour! I’m pissed off! Didn’t we say nine o’ clock? And why is your Mobile switched off?